Aujourd’hui, nous sommes ravis de dévoiler une amélioration très attendue de l’expérience DownToZero : notre page d’accueil est désormais disponible en cinq langues. En plus de l’anglais, vous pouvez lire chaque section en allemand (DE), français (FR), italien (IT) et espagnol (ES). Que vous recherchiez notre infrastructure économe en énergie en Europe, le contenu devrait désormais vous sembler familier et accessible dans votre langue maternelle.
La technologie cloud est de nature globale, mais les barrières linguistiques ralentissent encore les équipes. Nous avons régulièrement entendu des utilisateurs qui adoraient l’idée d’une infrastructure durable et scale-to-zero, mais trouvaient les détails techniques intimidants lorsqu’ils étaient présentés uniquement en anglais. En traduisant nos pages publiques, nous réduisons la friction pour les développeurs non anglophones et rendons notre mission écologique plus claire pour tous.
Techniquement, la page d’accueil utilise les fonctionnalités i18n intégrées de Hugo. Pour chaque locale prise en charge, nous ajoutons une copie légère en markdown de chaque page et laissons Hugo générer des URL spécifiques à la langue (/de/
, /fr/
, /it/
, /es/
). Un nouveau sélecteur de langue apparaît en bas à droite. Parce que notre micro-frontend est entièrement statique, les bundles de langues supplémentaires ajoutent seulement quelques kilo-octets à la charge totale et sont toujours servis depuis notre CDN alimenté par des énergies renouvelables.
Maintenir cinq versions de chaque paragraphe pourrait rapidement devenir une charge, nous avons donc automatisé au maximum. Notre source de vérité reste le fichier markdown en anglais. Chaque fois que nous mettons à jour du contenu, une GitHub Action appelle l’API OpenAI Chat Completion et demande à ChatGPT de traduire les modifications dans les quatre autres langues. Les extraits traduits sont ensuite engagés dans leurs fichiers de locale respectifs dans la même pull request. Le résultat est un pipeline de traduction rapide, reproductible et ne coûtant que quelques centimes par mise à jour.
Notre documentation technique et nos articles de blog continueront pour l’instant à être rédigés principalement en anglais, mais nous surveillons la demande et pourrions étendre les traductions selon les retours.
Cette sortie multilingue n’est que la première étape vers une plus grande accessibilité. Dans les mois à venir, nous prévoyons d’afficher des tableaux de bord de consommation d’énergie et des guides de référence API dans ce même ensemble de langues.
Enfin, ce projet reflète notre engagement plus large en faveur de l’inclusivité. La durabilité ne concerne pas uniquement les budgets carbone ; il s’agit aussi de s’assurer que les idées qui font avancer des logiciels plus verts puissent être partagées avec le plus grand nombre. En réduisant la barrière de la langue, nous espérons que la philosophie scale-to-zero pourra inspirer des opérateurs et développeurs qui ne parlent pas anglais au quotidien.
Si vous découvrez une coquille ou avez des suggestions sur une terminologie plus naturelle dans votre langue, veuillez ouvrir une issue dans votre compte ou nous envoyer un email rapide à contact@downtozero.cloud.
Nous espérons que cette mise à jour rend DownToZero plus accueillant, peu importe d’où vous codez. Bonne lecture — et danke, merci, grazie, gracias pour soutenir un cloud computing durable !