Aujourd’hui, nous sommes ravis de dévoiler une amélioration longtemps attendue de l’expérience DownToZero : notre page d’accueil est désormais disponible en cinq langues. En plus de l’anglais, vous pouvez lire chaque section en allemand (DE), français (FR), italien (IT) et espagnol (ES). Que vous recherchiez des informations sur notre infrastructure écoénergétique en Europe, le contenu devrait désormais vous paraître familier et accessible dans votre langue maternelle.

La technologie cloud est globale par nature, mais les barrières linguistiques ralentissent encore les équipes. Nous avons constamment entendu des utilisateurs qui adoraient l’idée d’une infrastructure durable en scale-to-zero, mais trouvaient les détails techniques intimidants lorsqu’ils sont présentés uniquement en anglais. En traduisant nos pages publiques, nous réduisons les frictions pour les constructeurs non anglophones et rendons notre mission éco-responsable plus claire pour tous.
Techniquement, la page d’accueil utilise les fonctionnalités i18n intégrées de Hugo. Pour chaque langue prise en charge, nous ajoutons une copie légère en markdown de chaque page et laissons Hugo générer des URL spécifiques à chaque langue (/de/, /fr/, /it/, /es/). Un nouveau sélecteur de langue apparaît dans le coin inférieur droit. Comme notre micro-frontend est entièrement statique, les bundles de langues supplémentaires n’ajoutent que quelques kilooctets au poids total et sont toujours servis via notre CDN alimenté par des énergies renouvelables.
Maintenir cinq versions de chaque paragraphe pourrait rapidement devenir une charge, alors nous avons automatisé au maximum. Notre source de vérité reste le fichier markdown en anglais. Chaque fois que nous mettons à jour le contenu, une action GitHub appelle l’API OpenAI Chat Completion et demande à ChatGPT de traduire les modifications dans les quatre autres langues. Les extraits traduits sont ensuite commités dans leurs fichiers locaux respectifs dans la même pull request. Le résultat est un pipeline de traduction rapide, reproductible et qui ne coûte que quelques centimes par mise à jour.
Notre documentation technique et nos articles de blog continueront d’être rédigés principalement en anglais pour le moment, mais nous surveillons la demande et pourrons étendre les traductions selon les retours.
Cette version multilingue n’est que la première étape vers une plus grande accessibilité. Dans les mois à venir, nous prévoyons de proposer des tableaux de bord de consommation énergétique et des guides de référence API dans le même ensemble de langues.
Enfin, ce projet reflète notre engagement plus large envers l’inclusivité. La durabilité ne se résume pas aux budgets carbone ; il s’agit aussi de s’assurer que les idées qui portent un logiciel plus vert puissent être partagées avec le plus grand nombre. En abaissant la barrière linguistique, nous espérons que la philosophie scale-to-zero pourra inspirer des opérateurs et développeurs qui ne parlent pas anglais au quotidien.
Si vous découvrez une faute de frappe ou avez des suggestions pour une terminologie plus naturelle dans votre langue, veuillez ouvrir une issue dans votre compte ou nous envoyer rapidement un mail à contact@downtozero.cloud.
Nous espérons que cette mise à jour rend DownToZero plus accueillant, peu importe d’où vous codez. Bonne lecture — et danke, merci, grazie, gracias pour soutenir l’informatique cloud durable !